5·19中国旅游日-乐享品质旅游·共赴美好山河 China Tourism Day-Enjoy Quality Travel, Explore Scenic Land
随着中国于5月19日迎来第16个“中国旅游日”,中国旅游业正在推出一项面向国际市场的推广活动,将大规模国内消费补贴与针对入境游客的定制化服务相结合。As China marks the 16th China Tourism Day on May 19, the country's travel industry is rolling out an internationally focused campaign that blends large-scale domestic subsidies with tailored services for inbound visitors.
据文化和旅游部介绍,今年活动以“乐享品质旅游·共赴美好山河”为主题,推出了9000多项旅游惠民措施以及近10亿元人民币(约1.46亿美元)的旅游补贴和消费优惠。Under the theme “Enjoy Quality Travel, Explore Scenic Land,” this year’s program introduces more than 9,000 special tourism offers and nearly 1 billion yuan (approximately $146 million) in travel subsidies and consumer incentives, according to the Ministry of Culture and Tourism.
今年活动的一大亮点,是更加重视入境旅游,这体现了中国持续致力于为海外游客打造更加便利、更加友好的旅行体验。A major highlight of this year’s initiative is its stronger focus on inbound tourism, reflecting China’s ongoing efforts to create a more convenient, traveler-friendly experience for overseas visitors.
全国各地的旅游景区也正在升级服务,以更好地接待国际游客。Tourist destinations across the country are also upgrading services to better serve global visitors.
中国旅游景区协会正推动全国景区完善多语言标识和导览服务,提升国际支付便利性,并提供更加便捷的外币兑换服务。The China Tourist Attractions Association is encouraging scenic attractions nationwide to improve multilingual signage and guide services, enhance international payment compatibility, and provide more convenient foreign currency exchange services.
通过丰富的旅游优惠、更加完善的国际化服务以及更加顺畅的旅行体验,2026中国旅游日展现出中国正努力让世界各地游客在华旅行变得更加便利、更加轻松,也更加愉快。With attractive travel incentives, expanded international services, and smoother travel experiences, China Tourism Day 2026 reflects China’s efforts to make traveling in the country more convenient, accessible, and enjoyable for visitors from around the world.
来源:中国日报网 Source: CHINADAILY.COM.CN